top of page
Keresés

Udvarias angol kifejezések, amelyek nem azt jelentik, amit gondolnál – online angol nyelvtanfolyam

  • Szerző képe: deanhathaway
    deanhathaway
  • júl. 23.
  • 2 perc olvasás
A polite young woman with a gentle expression and hand on her chest, representing the tone and subtlety of British politeness.
Három kifejezés, amit a britek udvariasságból használnak – de gyakran más a mögöttes jelentés.

Az angolban gyakran használunk udvariasnak tűnő, puha vagy óvatos kifejezéseket. De amit mondunk, és amit valójában értünk alatta, az nem mindig ugyanaz. Ebben a blogban három tipikus angol kifejezést mutatunk be: sorry, bear in mind és could do – és elmagyarázzuk, hogyan használják ezeket a britek a mindennapokban.


🔹 “Sorry” – nem mindig bocsánatkérés

Valószínűleg úgy tanultad, hogy a “sorry” azt jelenti, hogy „bocsánat”. A brit angolban azonban ez a szó sokkal többre szolgál – gyakran egyáltalán nem igazi bocsánatkérésről van szó.

  • Udvarias megszólítás: “Sorry, could you move your bag?” (= udvarias megszakítás)

  • Udvarias egyet nem értés: “Sorry, I just don’t see it that way.” (= nem értek egyet)

  • Szarkazmus: “Well sorry for breathing!” (= igazságtalanul vádolva érzem magam)

🧠 Anyanyelvi tipp: Az Egyesült Királyságban még akkor is mondják, hogy „sorry”, ha nem is ők a hibásak – ez inkább udvariassági gesztus, mintsem igazi bocsánatkérés.


🔹 “Bear in mind” – burkolt figyelmeztetés

Ez a kifejezés elsőre segítőkésznek vagy semlegesnek tűnhet… de sokszor burkolt figyelmeztetésként szolgál, főleg hivatalosabb vagy udvariasan megfogalmazott kritikákban.

  • Semleges: “Bear in mind it gets cold in the evenings.” (= csak egy tény)

  • Barátságos figyelmeztetés: “Bear in mind, she doesn’t like being interrupted.” (= vigyázz ezzel)

  • Szigorú figyelmeztetés: “Bear in mind that late submissions may be penalised.” (= előre szóltam)

🧠 Tipp: A “bear in mind” jó módja annak, hogy udvariasan figyelmeztessünk valakit anélkül, hogy keménynek tűnnénk.


🔹 “Could do” – a brit bizonytalanság művészete

Nagyon brit, nagyon udvarias és nagyon bizonytalan. Ez a kifejezés gyakran javaslatként hangzik el – anélkül, hogy az ember tényleg elkötelezné magát.

  • Javaslat: “I could do Friday if that works for you.” (= lehet, hogy jó lenne a péntek)

  • Bizonytalan beleegyezés: “Yeah, we could do that.” (= talán, de nem túl lelkesen)

  • Burkolt visszautasítás: “I could do that… but let’s see what else comes up.” (= inkább nem)

🧠 Tipp: A “could do” akkor hasznos, ha nem akarsz határozott igent vagy nemet mondani – udvarias módja az elkerülésnek.


Miért fontos ez?

Ezek az udvarias kifejezések nem mindig jelentik azt, amit elsőre gondolnál. Ha szeretnél természetesen hangzani angolul, fontos megértened, mit rejtenek ezek a szófordulatok valójában.

A brit angol különösen híres az aláásott jelentésekről, finomságokról és nem egyenes kommunikációról – ezek a kifejezések ennek remek példái.


🧪 Próbáld ki te is!Egészítsd ki a megfelelő kifejezéssel: sorry, bear in mind vagy could do

  1. ______, but I don’t think that’s true.

  2. We ______ Saturday if the weather’s good.

  3. ______ the traffic is always bad in the morning.

  4. Oh, ______, didn’t mean to bump into you!

  5. We ______ a picnic, or just go for a coffee instead.

👉 Lehetőségek: sorry / bear in mind / could do


Szeretnél természetesebben beszélni angolul és jobban megérteni az anyanyelvieket? Próbáld ki az online angol nyelvtanfolyamunkat.📘 Kövess minket a Facebookon: The Natural English Studio – Magyarország


A nyelvtan is érdekel?👉 Ha többet szeretnél tudni az -ing végződésű alakokról és fejlesztenéd az angolodat, nézd meg az online angol nyelvtanfolyamunkat.👉 Vagy olvasd el a blogunkat: Off day vs day off és más könnyen összekeverhető angol kifejezések

 
 
 

Hozzászólások


                              © 2025 Larnis Academy – Online angol tanfolyamok

  • LinkedIn
  • Instagram
  • Twitter
bottom of page